Une expérience vécue : l’intersection des langues, du genre et de l'identité dans la traduction

Show simple item record

dc.contributor.advisor Bannerjee, Rohini Reena, 1976-
dc.creator Chen, Yingjun
dc.date.accessioned 2021-05-03T16:32:07Z
dc.date.available 2021-05-03T16:32:07Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.uri http://library2.smu.ca/xmlui/handle/01/29511
dc.description 1 online resource (46 pages) : illustrations
dc.description Includes abstract in English and French.
dc.description Includes bibliographical references (pages 44-46).
dc.description.abstract A saying goes that “to know another language is to possess a second soul.” Passionate about languages, translation and world cultures, the author is always on the way to learn more and decode the meaning of this quote. In this Honors essay, the author is going to explore the topic of gender and resistance in language translation based on her first experience as a translator. Working together with Dr. Bannerjee, Coupeuses d’Azur, an epic French anthology written by Mauritian poet Khal Torabully, is well translated. Based on this particular experience, the author first examines the inherent sexist components in the French language in its rules for grammatical gender, which influences French speakers' way of thinking. Furthermore, the author explores how translation practice, and the role of female translator may help change this current. Secondly, this thesis focuses particularly on the creole language and the musicality of poems in the process of translation from the postcolonial perspective. During the translation process, the author came across many intricacies and nuances, but that’s what made this journey so challenging and rewarding at the same time. To summarize the highlights of this unique learning path, she also depicts her own lived experience in translation. en_CA
dc.description.provenance Submitted by Greg Hilliard (greg.hilliard@smu.ca) on 2021-05-03T16:32:07Z No. of bitstreams: 1 Chen_Yingjun_Honours_2021.pdf: 787385 bytes, checksum: becac49475bf0f55e2952243d06f584c (MD5) en
dc.description.provenance Made available in DSpace on 2021-05-03T16:32:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Chen_Yingjun_Honours_2021.pdf: 787385 bytes, checksum: becac49475bf0f55e2952243d06f584c (MD5) Previous issue date: 2021-04-26 en
dc.language.iso fr en_CA
dc.publisher Halifax, N.S. : Saint Mary's University
dc.title Une expérience vécue : l’intersection des langues, du genre et de l'identité dans la traduction en_CA
dc.type Text en_CA
thesis.degree.name Bachelor of Arts (Honours French)
thesis.degree.level Undergraduate
thesis.degree.discipline Modern Languages and Classics
thesis.degree.grantor Saint Mary's University (Halifax, N.S.)
 Find Full text

Files in this item

 
 

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record